Faroisc sprǣc
Sēo Faroisce sprǣc is sēo sprǣc þāra Faroiscra Īega.
Grammaticcræft
adihtanUnƿundriendlīce is Faroisc grammaticcræft sƿīðe gelīc þǣm Īslendiscan and Norenan. Below in the literature section, you'll find a comprehensive grammar to download (chapter 3 of the standardwork Faroese by Thráinsson et al. 2004).
Nominal inflection
adihtanUnder is spela þrēora grammatiscra cynna, tƿā rīma and fēoƿer cāsus in þǣre nemniendlican bīegunge. Þis is ānlīepige oferscēaƿung tō īeƿenne gemǣne gefrǣge hū se grammaticcræft fremeþ. Faroisc hæfþ sōþlīce mā declīnunga.
Rǣd:
- hvør, hvat? āsciendlic bīnama "hƿā, hƿæt?"
- ein ēoƿigendlic word "ān, sum"
- stórur tōgeīecendlic "micel"
- bátur nama "bāt"
- ein stórur bátur - micel bāt ( ƿr. )
- ein vøkur genta - ƿlitig mægden ( ƿf. )
- eitt gott barn - gōd bearn (nā.)
In the plural you will see that even the numeral tvey (2) is inflected.
Unsyndrige cƿidas | ||||||
Ānfeald | ? | Ƿerlic | ? | Ƿīflic | ? | Nāhƿæðer |
Nemniendlic | hvør? | ein stórur bátur | hvør? | ein vøkur genta | hvat? | eitt gott barn |
Āgniendlic | hvørs? | eins stórs báts | hvørjar? | einar vakrar gentu | hvørs? | eins góðs barns |
Forgifendlic | hvørjum? | einum stórum báti | hvørj(ar)i? | einari vakari gentu | hvørjum? | einum góðum barni |
Ƿrēgendlic | hvønn? | ein stóran bát | hvørja? | eina vakra gentu | hvat? | eitt gott barn |
Manigfeald | ? | Ƿerlic | ? | Ƿīflic | ? | Nāhƿæðer |
Nemniendlic | hvørjir? | tveir stórir bátar | hvørjar? | tvær vakrar gentur | hvørji? | tvey góð børn |
Āgniendlic | hvørja? | tveggja stóra báta | hvørja? | tveggja vakra genta | hvørja? | tveggja góða barna |
Forgifendlic | hvørjum? | tveimum stórum bátum | hvørjum? | tveimum vøkrum gentum | hvørjum? | tveimum góðum børnum |
Ƿrēgendlic | hvørjar? | tveir stórar bátar | hvørjar? | tvær vakrar gentur | hvørji? | tvey góð børn |
Gif se nama is syndrig, þæt ƿord bīegþ ƿāclīce, and se nama cann habban ēoƿigendlice endunge sƿā in ǣnigre Scedelendiscre sprǣce (būtan Norene).
Se āsciendlica bīnama is se ilca sƿā bufan. In þǣm manigfealdlicum biþ sēo manigfealdice ansīen genotod.
Rǣd:
- tann stóru báturin - the big boat-the
- tann vakra gentan - the beautiful girl-the
- tað góða barn - the good child-the
Syndrige cƿidas | |||
Ānfeald | Ƿerlic | Ƿīflic | Nāhƿæðer |
Nemniendlic | tann stóri báturin | tann vakra gentan | tað góða barnið |
Āgniendlic | tess stóra bátsins | teirrar vøkru gentunnar | tess góða barnsins |
Forgifendlic | tí stóra bátinum | tí vøkru gentuni | tí góða barninum |
Ƿrēgendlic | tann stóra bátin | ta vøkru gentuna | tað góða barnið |
Manigfeald | Ƿerlic | Ƿīflic | Nāhƿæðer |
Nemniendlic | teir stóru bátarnir | tær vøkru genturnar | tey góðu børnini |
Āgniendlic | teirra stóru bátanna | teirra vøkru gentunna | teirra góðu barnanna |
Forgifendlic | teimum stóru bátunum | teimum vøkru gentunum | teimum góðu børnunum |
Ƿrēgendlic | teir stóru bátarnar | tær vøkru genturnar | tey góðu børnini |
Mennisce Bīnaman
adihtanÞā menniscan bīnaman on Faroisce sind:
Mennisce bīnaman | |||||
Ānfeald | 1. | 2. | 3. ƿr | 3. ƿf | 3. nā |
Nemniendlic | eg | tú | hann | hon | tað |
Āgniendlic | mín | tín | hansara | hennara | tess |
Forgifendlic | mær | tær | honum | henni | tí |
Ƿrēgendlic | meg | teg | hann | hana | tað |
Manigfeald | 1. | 2. | 3. ƿr | 3. ƿf | 3. nā |
Nemniendlic | vit | tit | teir | tær | tey |
Āgniendlic | okkara | tykkara | teirra | ||
Forgifendlic | okkum | tykkum | teimum | ||
Ƿrēgendlic | teir | tær | tey |
Ānfeald
- 1a hād: eg [eː] - ic, meg [meː] - mec ( ƿrē. ), mær [mɛaɹ] - mē (for.), mín [mʊin] - mīn
- 2er hād: tú [tʉu] - þū, teg [teː] - þec ( ƿrē.), tær [tɛɹ] - þē (for.), tín [tʊin] - þīn (āgn.)
- 3a hād ƿerlic: hann [hanː] - hē, hine (nom., ƿrē.), honum [ˈhoːnʊn] - him (for.), hansara [ˈhansaɹa] - his (āgn.)
- 3a hād ƿīflic: hon [hoːn] - hēo, hana [ˈhɛana] - hīe ( ƿrē. ), henni [hɛnːɪ] - hire (for.), hennara [ˈhɛnːaɹa] - hire (āgn.)
- 3a hād nāhƿæðer: tað [tɛa] - hit (nom., ƿrē.), tí [tʊi] - him (for.), tess [tɛsː] - his (āgn.)
Manigfeald
- 1a hād: vit [viːt] - ƿē, okkum [ɔʰkːʊn] - ūs, ūsic (for., ƿrē.), okkara [ˈɔʰkːaɹa] - our (āgn.)
- 2er hād: tit [tiːt] - gē (mnf.), tykkum [ˈtɪʰkːʊn] - ēoƿ, ēoƿic (for., ƿrē. mnf.) tykkara [ˈtɪʰkːaɹa] - ēoƿer (āgn. mnf.)
- 3a hād ƿerlic: teir [taiɹ] - hīe, hīe (m. nom., ƿrē.), teimum [ˈtaimʊn] - him (for.), teirra [ˈtaiɹːa] - hira (āgn.)
- 3a hād ƿīflic: tær [tɛaɹ] - hīe, hīe (f. nom., ƿrē.)
- 3a hād nāhƿæðer: tey [tɛi] - hīe, hīe (n. nom., ƿrē.)
Se 3a manigfealdlica nāhƿæðera hād tey biþ genotod in eallum feallum hƿonne bū cynn sind gemǣned, sƿā:
- teir eru onglendingar - hīe sind Engliscmenn (ymbe ƿeras)
- tær eru føroyingar - hīe sind Faroisc (ymbe ƿīf)
- tey eru fólk úr Evropa - hīe sind leōde of Europa (bū cynn)
External links
adihtan- OBG.fo - Føroysk orðabók (the Faroese-Faroese dictionary of 1998 online)
- Sprotin (full Nīwe Englisc-Faroisc/Faroisc-Nīwe Englisc and Denisc-Faroisc onlīn wordhord - man tō settanne nīwne hordcleofan þearf)
- FMN.fo - Faroese Language Committee (Official site with further links)
- Faeroese - English Dictionary from Webster's Online Dictionary - the Rosetta Edition.
- Ethnologue report on Faroese
- A short English - Faroese - Japanese phrasebook incl. sound file
- Useful Faroese Words & Phrases for Travelers