Mōtung:Fīf and twentigoþa Gebētung þære Grundgesetnesse þāra Geānedra Rīca American

A note on spoors and other words. adiht

It would take me too much time to write this in Old English, so I use English. First off, I have used the word gerefa to mean public officer and gerefscipe to mean public office in general. I only lately thereafter found the word wicnere which maybe means officer in a broader sense. That distinction wasn't entirely clear to me since according to Bosworth-Toller (aBT) they both find translations as "prefect" and "steward". So, it seemed as though they were synonyms. So, I sought to justify the distinction between them better.

gerefa <=> wicnere, gerefscipe <=> wice

I sought to spoor office and found that the Latin root means both "duty" and "office". This justified my use of wice to mean the duty performed in an office, and thereby to use wice where the amendments have "duty". This was further justified by the meaning of gewicnian which means aBT "to discharge an office, do service". I read wice as a synonym to both gerefscipe and the Latin officium. Moreover gerefa is rooted in an individual person and wice is rooted in the occupation, such that gerefscipe seems less flexible as more specifying the office as in the station of the person, and less the duty or function of him in such a station. I have justified the distinction to my satisfaction.

I again use my spoor word unwiþfangenness from inoccupancy where the amendments have "vacancy". If there is an existing word that specifies inoccupancy in the sense of vacancy, I would gladly know it.

Where the amendment says "assume" and "resume", I minted the (let's suppose forgotten) words ætþicgan and edþicgan. I justify this with the root word þicgan which means aBT "to take, receive, accept," or in Latin sumere, and hence assume and resume may yield the aforesaid quasi-spoors ætþicgan and edþicgan. I have found onfon and eftonfon to serve the same purpose, but I decided to add some newfangled flavor to this translation.

I have also continued to use weorþan as the future and exclusive passive tense. Old English died in the Dark Ages, but one of its surviving next of kin, namely German evolved to do so cognately speaking. This is easily justified since weorþan means "to become" which is the function of a future tense auxiliary verb. In that sense, weorþan already is a future tense auxiliary verb! That is why werden became the future tense in German of course. Beon, willan, sculan, and tone of voice are simply not clear enough, or are actually at odds with the future tense.Williamclayton (mōtung) 03:24, 3 Wēodmōnaþ 2017 (UTC)

It looks good to me. If I can dig anything up on those points (if ever I get a moment) then I will.
We have an article: Grundgesetnes þāra Geānedra Rīca American and at the foot of the article is a "Bottom box" linking to articles on amendments to the constitution, whether done or not. there might be duplication and an opportunity to merge you text into existing articles or to fill in the gaps. Hogweard (mōtung) 09:47, 3 Wēodmōnaþ 2017 (UTC)
Return to "Fīf and twentigoþa Gebētung þære Grundgesetnesse þāra Geānedra Rīca American" page.