Mōtung:God Nerie þone Cyning

Nerian or beorgan, it would be subjunctive singular, so it's either "nerie" or "beorge". --James 14:17, 1 Nov 2004 (UTC)


Why is the dicussion in modern English?

For simplicity? No one is a native speaker of Old English; translation is an effort, and sometimes the correct OE equivalents for modern phrases have to be discussed before use. --Saforrest 05:11, 13 Nov 2004 (UTC)
True. What you can say in OE, go ahead and say in OE, but as he said, we're not native speakers (I'm working on that, though :) ), so we need to figure out the best way to get the meaning across in OE, rather than create a simple word-for-word translation which would sound stilted (try the same thing in German, Dutch, etc.). --James 10:45, 13 Nov 2004 (UTC)

What change is King version? The word final of the adjectives( such as "æþele") are changed, like German?--Propatriamori (mōtung) 07:42, 10 Solmōnaþ 2017 (UTC)

Please make the page of the Star Spangled Banner and The Soldier's Song.--Propatriamori (mōtung) 13:04, 9 Solmōnaþ 2017 (UTC)

"God nerie þone Cyning". There might be a few adjective endings to change (though not "æþele" as it happens).
The 'Star Spangled Banner' might be possible if someone is up to it. 'The Soldier's Song' though? Even the Irish won't sing that one!
Indeed of course, Irish wont sing that one. But the Old English was also not spoken in North America.(and many ancestor of Americans are not (only) English, but also German and Irish etc.) I mentioned The Solders Song, just because of its lyrics words, not for Irish (nor any country's) nationalism. (For example, "gh" of "night" or "fight" isnt pronounced in the Modern English, but in the Old English it was pronounced like "ch" in German or Irish Gaelic. And also "the Saxon foe".) Anyway, please would you write "king" version lyrics(not only title), if you could.--Propatriamori (mōtung) 00:19, 11 Solmōnaþ 2017 (UTC)
Return to "God Nerie þone Cyning" page.