I'm seeing in quite a few pages the use of the plural genitive of 'mann' (manna) being used when referring to the population of the land. In my articles I use the plural accusative case (menn) for population, as it's the direct object of the land's possession. Could someone please clarify for me which is the correct one? KeepWatch 14:37, 8 Ēastermōnaþ 2010 (UTC)

Depends on the sentence, but on this article, menn would appear to be correct. Go ahead and fix that if ya want. — ᚹᚩᛞᛖᚾᚻᛖᛚᛗ 14:43, 8 Ēastermōnaþ 2010 (UTC)
Okay. When translating names of places, is the spelling made more coherent with Old English, or rather should it stay the same as it is in Modern English? (ie/ Honshu = Honscū, Fuji = Fūcgī) KeepWatch 16:40, 8 Ēastermōnaþ 2010 (UTC)
It'd prob'ly be best to use OE spelling rules, as often, the "foreign" names are already rendered into NE spelling (consider that in writing, we never write "Japan" in actual Japanese, nor do we use their script). But since Japanese written in Rōmanjī does indicate long/short vowels, we can at least borrow that directly (since it's one of the rare translation instances that are actually nice to us). -Wodenhelm

Start a discussion about Iapan

Start a discussion
Return to "Iapan" page.