Swēonisc sprǣc
Norþgermanisca sprǣc on Swēolande ġesprecen
Sƿēonisc sprǣc is Norþgermanisc sprǣc, 9 millionena lēoda gesprecen, mǣste on Sƿēolande.
Sƿēonisc sprǣc (svenska) | |
---|---|
Gelōmlicu in: | Sƿēoland and Finnland |
Folc: | 9 million folc |
Grād: | 74 |
Cynnlicu Endebyrdung: |
Indoeuropisc |
Ambihtlic Stede: | |
Ambihtlicu sprǣc in: | Sƿēoland Finnland Europisc Gesamnung |
Geregolod fram: | Språkrådet (Sƿēoland) Svenska språkbyrån (Finnland) |
Sprǣce Begīemung: | |
ISO 639-1: | sv |
ISO 639-2: | swe |
ISO 639-3: | swe |
SIL: | SWE |

Bisenunga:
- sprǣc – språk
- ofer – över
- mid – med
- burh/burg – borg
- fisc – fisk
- "gōdne morgen" – "god morgon"
- hātan – heta
- ic – jag
- sƿeart – svart
- þorp – torp
- ƿeorðan – vara (bli)
- bōc bok
- bōcstaf bokstav
- bēodan- bjuda
- ƿeorpan - värpa (kasta)
- stede stad (pl: städer)
- helpan - hjälpa
- cyning - konung
Geƿritu
- Sē mann hǣteþ Ƿilhelm, he hæfþ mē gesægd þæt ic ǣghƿæt hæbbe gestolen
- Mannen heter Vilhelm, han har sagt mig att jag har stulit något
- Mē þyncþ hit, þæt mann bē þǣre gemǣnþe grēatru ƿununga hæfþ þanne up þǣm būrlande. Ic þence þæt þā ne gelīc sind
- Det tycks mig, att man har större hus i staden än på landet. Jag tänker att det är lika
- Ƿē habbaþ ofer nānum hūse gesprecen, ānlice habbaþ hīe mē geƿune fortæld þæt þǣr midƿeorcere bē ƿunodon
- Vi har inte talat om något hus, de har bara har sagt att där bodde det medarbetare
Sēo ēac Adiht
Ūtƿeardlice bendas Adiht
Þis gewrit is stycce. Þu most Wikipædie mid ætiecunge .