Toscead betweox fadungum "O Canada"

Content deleted Content added
No edit summary
Remigiu (motung | forðunga)
ly Reverted edits by 88.107.125.81 (Talk); changed back to last version by YurikBot
Líne 3:
Man sang hit ǣrost on [[24 Sēremōnaþ|24um Sēremōnþes]], [[1880]] æt [[Fête nationale du Quēbec|Saint-Jean-Baptiste Dæges]] bēorscipe in [[Quebec City]], ac hē ne wearþ Canades cynesang oþ [[Mǣdmōnaþ 1|1um Mǣdmōnþes]], [[1980]].
Se þēnunglica [[Nīwu Englisc sprǣc|Nīwa Englisca]] sang cymþ of lēoðe þæt [[Robert Stanley Weir]] wrāt in [[1908]]; hē nis geþēodnes of Frenciscum trahte.
 
Changes to the English version were recommended in [[1968]] by a Special Joint Committee of the Senate and House of Commons.
The National Anthem Act of [[1980]] added a religious reference to the English lyrics.
 
Fram 1867 tō 1980, "O Canada", "[[God Save the Queen]]" and "[[The Maple Leaf Forever]]" brȳceþ Canada for unþēnunglicum cynesangum, ac in þǣm 1960um forbǣrþ þæt Canadisce folc "O Canada". Hwonne hē wearþ Canades rīcesang, manig Canadingas ǣrost ābaraþ þæt hē næs hīe ricesang ǣrhwilum. Se Bryttisca sang "God Save the Queen" is nū Canades [[cynelicsang]], and þæt Canadisce folc "The Maple Leaf Forever" ofergieten.