Toscead betweox fadungum "Mōtung:Geanedu Ricu American"
Content deleted Content added
No edit summary |
No edit summary |
||
Líne 23:
:I completely agree with the move. The word "state" refers to an fully independent entity, and it's only relatively recently that US centralization has given the word a connotation of being a sub-entity. The current version translates more to "United Provinces of America", and even though that is the political reality nowadays, especially after Raich vs. Ashcroft, it isn't a very good translation. --[[:jbo:User:Blabak|Blabak]]
:: As I said above, I do think ''underríce'' ought to change. What I am unsure of is what the OE equivalent of 'state' should be.
::The meaning of ''ríce'' is arguably 'kingdom'. A few other options for 'state'' might be: ''cynewíse'', ''þéod'', ''léodscip'', ''þéodscipe''. Any comments? [[User:Saforrest|Saforrest]] 00:22, 28 Sér 2005 (UTC)
|