Mǣnþ þisses ȝeƿrites nama Hūsƿīċ on Englisce? — ᚹᚩᛞᛖᚾᚻᛖᛚᛗ (ȝespreċ) 00:57, 22 Ēastermōnaþ 2010 (UTC)

Forsoðe swa. Hit is of Norþwegisce. Willcume ic þec on míne brúcendsídan! 01:49, 22 Ēastermōnaþ 2010 (UTC)
It's late, I'm tired, I'm writing in Newenglish.
It is a philosophical point here. For a name which is English and has a known equivalent (Sandwich = Sandwic, Ocean Harbour = Garsecg Hæfen) then that calls for an Englisc version. If the name is foreign, like Husvik, Grytviken, Moscow and so forth, and there is no known Englisc equivalent, then there are limits.
Hogweard 19:58, 22 Ēastermōnaþ 2010 (UTC)
I asked if that's what it means, though. — ᚹᚩᛞᛖᚾᚻᛖᛚᛗ (ȝespreċ) 20:45, 22 Ēastermōnaþ 2010 (UTC)
Although Wodenhelm may have been only asking, I was not (actually, I was answering). Indeed it is a philosophical point (one which I am in opposition to Hogweard over, obviously), and may I point out that, according to your philosophy, we should have an article on "New Zeeland" (or at most "Niwe Zeeland") and not "Niwe Sæland". Consider, Zeeland is Dutch - Husvik is Norwegian - they both very much have an Englisc equivalent if you take it element by element, but otherwise not. So, who's up for moving "Niwe Sæland"? Not I. Willcume ic þec on míne brúcendsídan! 22:14, 22 Ēastermōnaþ 2010 (UTC)
Ȝēa, efne folgiende ƿordbēċ and "stǣrliċu ȝeƿritu" (ƿē ne ācƿicaþ stǣr...) bringþ unful ƿordhord, þēah ȝif his ċierring ēaðe biþ. — ᚹᚩᛞᛖᚾᚻᛖᛚᛗ (ȝespreċ) 22:37, 22 Ēastermōnaþ 2010 (UTC)

Start a discussion about Husvik

Start a discussion
Return to "Husvik" page.